Услуги и цены
Мы предлагаем широкий спектр языковых услуг!
Мы специализируемся на сербском, итальянском и английском языках, но вы также можете запросить перевод с и на испанский, немецкий, французский и арабский языки — свяжитесь с нами для получения дополнительной информации.
Цены варьируются от 0,04 до 0,06 евро за слово исходного текста (в динаровом эквиваленте), в зависимости от сроков, сложности и вида текста. Чтобы узнать стоимость вашего текста, перейдите по ссылке справа!
- Письменный перевод:
- Специализированные тексты
- Перевод контента и публикаций
- Перевод веб-сайтов
- Перевод руководств, пособий
- Написание контента для соцсетей
- Перевод SEO-контента
- Копирайтинг
- Устный перевод
- Последовательный перевод
- Синхронный перевод
- Шушотаж
- Удаленный перевод
- Перевод на выставках, конференциях, мастер-классах и встречах
- Языковые курсы
- Выход на уровень «туриста»
- Выход на уровень, необходимый для повседневного общения
- Общий курс делового языка
- Специализированный курс делового языка: маркетинг, HR, логистика, продажи, фармацевтика, футбол, мода, СМИ, бухгалтерия, финансы

Какие виды текстов мы переводим?

Как могут быть реализованы устные переводы?
Специализированные тексты
- Экономические тексты
- Финансовая отчетность
- Юридические тексты
- Договоры
- Руководства по программному обеспечению
- Руководства по строительству
- Тендерная документация
- Медицинская документация
Контент и публикации
- для веб-сайтов
- для соцсетей
В онлайн формате на любой из платформ по вашему выбору
- Zoom
- QuaQua
- Olyusei
- Hero
- Stratus
- ZipDX
- Martt
- Tulda
- Interprefy
- Kudo
- Interactio
- Voiceboxer
- Rafiky
- Ablio
- Jeenie
В офлайн формате во время:
- Встреч
- Выставок
- Конференций
- Мастер-классов
- Обучений
- Официальных обращений
- Приёма у врача
- В других ситуациях, когда вам может понадобиться перевод

ЧЗВ
Часто задаваемые вопросы
В чем разница между последовательным и синхронным переводом?
Синхронный перевод обычно применяется на конференциях, где переводчику предоставляются кабина и специальное оборудование для выполнения перевода. В этом случае перевод осуществляется одновременно с исходной речью, обычно с небольшой задержкой в несколько слов или предложений.
Последовательный перевод предполагает, что переводчик начинает переводить после того, как выступающий закончил свою речь, которая обычно длиться несколько минут. Последовательные переводчики, как правило, делают заметки во время речи выступающего, тогда как синхронные переводчики обычно не располагают временем для конспектирования.
Стоит ли нанять профессионального переводчика или эксперта в определенной области?
В CAT Translation Language Studio считают, что лучше всего работать в тесном сотрудничестве с экспертами в определенной области, однако перевод лучше доверить профессиональным переводчикам. Профессиональные переводчики, как правило, специализируются в нескольких областях, что позволяет им гарантировать точную и лаконичную передачу всей информации. Мы часто сотрудничаем с экспертами в соответствующих областях, чтобы обеспечить гармонизацию профессиональной терминологии.
Адрес
Luja Adamiča 8
Belgrade, Serbia
Телефон
(+381) 63 39 88 38