Usluge i cene

Nudimo širok spektar jezičkih usluga!

Specijalizovani smo za sprski, italijanski i engleski, ali kod nas možete zatražiti ponudu i za prevod sa i na španski, nemački, francuski i arapski – kontaktirajte nas za više informacija.

Cene po izvornoj reči se kreću između 0.04 do 0.06 evra (u dinarskoj protivvrednosti), u zavisnosti od roka i složenosti i vrste teksta. Kako biste dobili cenu za svoj tekst, kliknite na plavo dugme.

 

 

 

  • Pismeno prevođenje:
  • Specijalizovani tekstovi
  • Prevođenje sadržaja za mreže i članaka
  • Prevođenje veb-sajtova
  • Prevođenje priručnika
  • Pisanje sadržaja za mreže
  • SEO prevođenje
  • Copywriting
  • Usmeno prevođenje
  • Konsekutivno prevođenje
  • Simultano prevođenje
  • Šušotaž
  • Prevođenje na daljinu
  • Prevođenje tokom sajmova, konferencija, radionica i sastanaka
  • Časovi jezika
  • Dostizanje ‘turističkog’ nivoa
  • Dostizanje nivoa za svakodnevnu komunikaciju
  • Časovi opšteg poslovnog jezika 
  • Časovi specijalizovanog poslovnog jezika: marketing, HR, logistika, prodaja, farmacija, fudbal, moda, medije, knjigovodstvo, finansije
Koje vrste tekstova prevodimo?
Gde prevode naši prevodioci?
9

Specijalizovani tekstovi

  • Ekonomski tekstovi
  • Finansijski izveštaji
  • Pravni tekstovi
  • Ugovori
  • Priručnici za upotrebu softvea
  • Građevinski priručnici
  • Tenderi
  • Medicinski tekstovi 
9

Sadržaj za mreže i članci

  • za veb sajtova
  • za društvene mreže
9

Onlajn na bilo kojoj platformi koju vi odaberete

  • Zoom
  • QuaQua
  • Olyusei
  • Hero
  • Stratus
  • ZipDX
  • Martt
  • Tulda
  • Interprefy
  • Kudo
  • Interactio
  • Voiceboxer
  • Rafiky
  • Ablio
  • Jeenie
9

Uživo, tokom:

  • Sastanaka
  • Sajmova
  • Konferencija
  • Radionica
  • Obuka
  • Držanja govora
  • Doktorskih pregleda
  • ili u drugim situacijama u kojima vam je potrebno prevođenje
F.A.Q.

Česta pitanja

u

Koja ja razlika između konsekutivnog i simultanog prevođenja?

Simultano prevođenje se obično koristi tokom konferencija i prevodilac mora da ima pristup kabini i specijalnoj opremi za prevođenje. U ovom slučaju, prevođenje se dešava u isto vreme kao i originalni govor sa standardnim vremenskim kašnjenjem od nekoliko reči ili rečenica.

Konsekutivno prevođenje znači da prevodilac počinje sa prevođenjem tek nakon što se završi originalni govor, obično nakon nekoliko minuta. Konsekutivni prevodioci obično vode beleške tokom originalnog govora, dok simultani prevodioci obično nemaju vremena za to.

u

Da li da angažujem stručnog prevodioca ili stručnjaka iz date oblasti?

CAT Translation Language Studio smatra da je najbolje raditi u sinergiji sa stručnjacima iz određene oblasti, ali da je prevođenje najbolje ostaviti stručnim prevodiocima. Stručni prevodioci su obično specijalizovani za samo nekoliko oblasti i oni će obezbediti da sve bude preneto na precizan i koncizan način. Veoma često sarađujemo sa stručnjacima iz oblasti koje prevodimo kako bismo uskladili stručnu terminologiju.

Adresa

Luja Adamiča 8

Belgrade, Serbia

 

Telefon

(+381) 63 39 88 38