Международный день переводчика отмечается ежегодно 30 сентября. Организация Объединенных Наций выбрала эту дату, поскольку в этот день скончался Святой Иероним — священник из северо-восточной Италии, известный как покровитель переводчиков. ООН проводит конкурс переводчиков под названием «Конкурс Святого Иеронима» и отмечает значимость многоязычия. Этот день служит напоминанием о важной роли письменных и устных переводчиков.
Святой Иероним перевел Библию на латынь. Хотите — верьте, хотите — нет, но ему потребовалось на это 23 года. Было бы намного проще, если бы у него под рукой была переводческая программа, не правда ли? Переехав в Иерусалим, он также выучил иврит и перевел Библию на этот язык. Однако он допустил одну ошибку, и именно поэтому появились изображения Моисея с рогами, что подводит нас к следующей теме.
Почему перевод так важен?
Всем нам знакомы ситуации, когда требовалось сделать перевод и приходилось срочно кого-то искать для этого. Вполне возможно, что в той ситуации требовался перевод простого электронного письма или какой-нибудь работы, и очень часто люди в таких случаях просят своих друзей, говорящих только на этом языке, сделать для них перевод. Но так ли это безобидно? К сожалению, в некоторых случаях это может быть ситуация «жизни или смерти».
Во время начала пандемии COVID произошел случай, когда венгерская женщина, к сожалению, скончалась в больнице в Нью-Джерси из-за нехватки венгерских переводчиков. В другом случае мужчина остался парализованным всего лишь из-за одного неправильно переведенного слова. Кубинско-американская звезда бейсбола оказался в больнице из-за сильных головных болей. К сожалению, кубинско-испанский термин «intoxicado» был неверно истолкован как «опьянение», и его лечили от передозировки наркотиков. В результате он остался парализованным из-за кровоизлияния в мозг.
Вот почему перевод должен выполняться профессиональными переводчиками и людьми, прошедшими основательные курсы перевода и обучение, а не теми, кто просто говорит на двух языках. Несмотря на то, что сегодня все больше людей изучают английский язык и говорят на нем, индустрия переводов продолжает расти. По последним данным, её общая стоимость составляет 40 миллиардов долларов США.
В нашей следующей статье вы прочтете об ошибках перевода, которые могли привести (или даже привели) к войнам — вот насколько важен правильный перевод. Помните об этом в следующий раз, когда вам понадобятся услуги устного или письменного переводчика.
CAT Translation Language Studio основана в декабре 2020 года как результат 10-летнего опыта ее основательницы Наташи Будишин. Наташа окончила филологический факультет по специальности Итальянский и английский языки, получила три степени магистра и работала в таких многонациональных корпорациях, как IBM, Amazon, RVL (SDL), EY (Ernst and Young) и многих других.
